#RussianProverb: A Bird Is Known by Its Flight


Aleksey Savrasov - The Rooks Have Come Back, 1871.
Aleksey Savrasov – The Rooks Have Come Back, 1871.

Видна птица по полёту (vidná ptítsa po polyótu).

Literally: a bird is known by its flight.

Continue reading “#RussianProverb: A Bird Is Known by Its Flight”

Advertisements

#RussianSaying: a Tomtit in the Hands is Better than a Crane in the Sky


Ivan Bilibin - Ivan Tsarevich catching the Firebird's feather, 1899.
Ivan Bilibin – Ivan Tsarevich catching the Firebird’s feather, 1899.

Лучше синица в руках, чем журавль в небе (lúchshe sinítsa v rukákh, chem zhurávl’ v nébe).

Literally: a tomtit in the hands is better than a crane in the sky.

Continue reading “#RussianSaying: a Tomtit in the Hands is Better than a Crane in the Sky”