Russo-Balt car that participated in the St Petersburg – Rome – St Petersburg motor rally (1910).

#RussianProverb: He Who Drives Forth, Draws Luck


Russo-Balt car that participated in the St Petersburg – Rome – St Petersburg motor rally (1910).
Russo-Balt car that participated in the St. Petersburg – Berlin – St. Gotthard – Rome – Naples –Berlin – St. Petersburg motor rally (1910).

Везёт тому, кто везёт*! (vezyót tomú, kto vezyót).

Lit.: he who drives forth, draws luck.

English equivalent: God helps those who help themselves.

Meaning: people who want to be successful in life should work hard and not give up.

Russo-Balt car that participated in the St. Petersburg – Sevastopol motor rally (1911).
Russo-Balt car that participated in the St. Petersburg – Sevastopol motor rally (1911).

*The Russian verb везти means to drive / carry and also to have luck / do well.

🌲🌲🌲 🎉 🎁 🎉 🎄🎄🎄

If you like the content on this blog, you can thank the author via PayPal or other means!

Advertisements
Valentin Korzhov - Darwin vs Darwin, Scene №2.

#RussianProverb: If You Do Something in a Hurry, People Will Laugh at You


Valentin Korzhov - Darwin vs Darwin, Scene №2.
Valentin Korzhov – Darwin vs Darwin, Scene №2.

Поспешишь — людей насмешишь (pospeshísh’ – lyudéy nasmeshísh’).

Lit.: if you do something in a hurry, people will laugh at you.

English equivalents: fools rush in; haste makes waste.

#RussianSaying: Feel at Home, but Don’t Forget You Are a Guest


Nicholas Roerich - Guests from Overseas, 1901.
Nicholas Roerich – Guests from Overseas, 1901. Oil on canvas, State Tretyakov Gallery.

Будьте как дома, но не забывайте, что в гостях

Continue reading “#RussianSaying: Feel at Home, but Don’t Forget You Are a Guest”

#RussianProverb: Do Not Saw Off the Branch You Are Sitting On


Alkonost (lubok), the end of the 18th c - beginning of the 19th c.
Alkonost (lubok), the end of the 18th c – beginning of the 19th c.

Не пили сук, на котором сидишь

(ne pilí suk, na kotórom sidísh).

Continue reading “#RussianProverb: Do Not Saw Off the Branch You Are Sitting On”

#RussianSaying: Morning Is Wiser than Evening


Ivan Bilibin – Fairy Forest at Sunset, 1906.
Ivan Bilibin – Fairy Forest at Sunset, 1906.

Утро вечера мудренее

(útro véchera mudrenéye).

Continue reading “#RussianSaying: Morning Is Wiser than Evening”