This Thursday I’ve finally visited the exhibition of Ivan Aivazovsky (1817-1900) in the Tretyakov Gallery devoted to the 200th anniversary of his birth. Continue reading “Exhibition of Ivan Aivazovsky”
Видна птица по полёту (vidná ptítsa po polyótu).
Literally: a bird is known by its flight.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе (lúchshe sinítsa v rukákh, chem zhurávl’ v nébe).
Literally: a tomtit in the hands is better than a crane in the sky.
Exhibition of the Russian painter of German descent Maks Haase (1938-1998) took place in Moscow at the end of January/beginning of February at Kino Gallery. Besides paintings, the exhibition included the so-called ‘goreliens‘ (made of wool and acrylic) – Haase derived this word by combining the words ‘gorelief’ (‘high relief’ in Russian) + ‘gobelen’ (tapestry). Due to Haase’s strong interest in the unconscious, mythology, archetypes, etc., which was reflected in his works, and some similarities in his artistic manner with that of Salvador Dali I heard several people label him as the Russian Dali. Do you agree with this statement?