#RussianSaying: Feel at Home, but Don’t Forget You Are a Guest


Nicholas Roerich - Guests from Overseas, 1901.
Nicholas Roerich – Guests from Overseas, 1901. Oil on canvas, State Tretyakov Gallery.

Будьте как дома, но не забывайте, что в гостях

Continue reading “#RussianSaying: Feel at Home, but Don’t Forget You Are a Guest”

Advertisements

The Russian Language


Ivan Turgenev, The Russian Language (prose poem).

image

In days of doubt, in days of sad brooding­ on my country’s fate, thou alone art my ­rod and my staff — oh great, mighty, true­ and free Russian tongue! But for thee, h­ow not to fall into despair, seeing all t­hat happens at home? Yet who can think th­at such a language is not given to a grea­t people? Continue reading “The Russian Language”

#RussianSaying: Horseradish Is No Sweeter than Radish


Gely Korzhev - Dulcinea and the Knight, 1997-1998.
Gely Korzhev – Dulcinea and the Knight, 1997-1998.

Хрен редьки не слаще

(khren réd’ki ne slásche).

Translation:

horseradish is no sweeter than radish.

Continue reading “#RussianSaying: Horseradish Is No Sweeter than Radish”

Russian Saying on March


Isaak Levitan - March (1895). Oil on canvas, State Tretyakov Gallery.
Isaak Levitan – March (1895). Oil on canvas, State Tretyakov Gallery.

Пришел марток – надевай семь порток

(prishól martók – nadeváy sem’ portók).

Continue reading “Russian Saying on March”

Russian Word of the Day: Ochered’


image

The Russian word of the day is очередь (óchered’) – queue. Continue reading “Russian Word of the Day: Ochered’”