#RussianProverb: Live for a Century – Learn for a Century


Ivan Bilibin – Illustration (1933) to The Tale of the Fisherman and the Fish by Alexander Pushkin

Век живи – век учись! (vek zhivi – vek uchis’)

Lit.: live for a century – learn for a century.

English equivalent: you live and learn.

***

If you like the content on this blog, you can thank the author via PayPal or other means!

#RussianProverb: Do Not Saw Off the Branch You Are Sitting On


Alkonost (lubok), the end of the 18th c - beginning of the 19th c.
Alkonost (lubok), the end of the 18th c – beginning of the 19th c.

Не пили сук, на котором сидишь

(ne pilí suk, na kotórom sidísh).

Continue reading “#RussianProverb: Do Not Saw Off the Branch You Are Sitting On”

#RussianSaying: Morning Is Wiser than Evening


Ivan Bilibin – Fairy Forest at Sunset, 1906.
Ivan Bilibin – Fairy Forest at Sunset, 1906.

Утро вечера мудренее

(útro véchera mudrenéye).

Continue reading “#RussianSaying: Morning Is Wiser than Evening”

#RussianProverbs about Fish(ing)


Dmitry Dmitriev - Illustration to Konyok-Gorbunok (The Humpbacked Horse), 1976.
Dmitry Dmitriev – Illustration to Konyok-Gorbunok (The Humpbacked Horse), 1976.

Russian Proverbs about Fish & Fishing:

Continue reading “#RussianProverbs about Fish(ing)”

The Real Russian Riddle №3


Ivan Bilibin – Crane, Postcard (1909).
Ivan Bilibin – Crane, Postcard (1909).

Riddle:

Continue reading “The Real Russian Riddle №3”