
Не буди лихо, пока оно тихо
(ne budí líkho, poká onó tíkho).
Literally:
don’t wake Likho* up while it’s quiet.
Continue reading “#RussianProverb: Don’t Wake Likho (Bad Luck) Up while It’s Quiet”
Continue reading “#RussianProverb: Don’t Wake Likho (Bad Luck) Up while It’s Quiet”
Lime Tree Hanging Cupboard from Abramtsevo, 1920s Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь (slóvo — ne vorobéi, výletit — ne poimáesh).
Literally: a spoken word is not a sparrow, once it flies out – it cannot be caught. Continue reading “#RussianProverbs: Spoken Word ≠ Sparrow & Tongue = Enemy”
You must be logged in to post a comment.