
Russian Proverbs about Fish & Fishing:
-
Like a fish in the water. Как рыба в воде (kak rýba v vodé). English equivalent: like a duck takes to water.
-
Fish seek deeper waters, (and) men seek a better place. Рыба ищет, где глубже, (а) человек — где лучше (rýba íschet gde glúbzhe, (a) chelovék — gde lúchshe).
-
Fish rots from the head. Рыба c головы тухнет (rýba s golový túkhnet). English equivalent: the rot starts at the top.
-
Neither fish nor meat. Ни рыба, ни мясо (ni rýba, ni myáso). English equivalent: neither fish nor flesh.
-
On a fishing lull, even a crayfish is fish. На безрыбье и рак — рыба (na bezrýb’ye i rak — rýba). English equivalent: better a small fish than an empty dish.
-
A fisherman sees another fisherman from afar. Рыбак рыбака видит издалека (rybák rybaká vídit izdaleká). English equivalent: birds of a feather flock together.
-
Do not threaten a pike with a sea. Не грози щуке морем (ne grozí shchúke mórem).
