Alexander Pushkin “Once Coming Home from the Church…”

Firs Zhuravlev - Bachelorette Party in the Banya, 1885.
Firs Zhuravlev – Bachelorette Party in the Banya, 1885.

Once coming home from the church
Two women had a spat.
The first one said: “I do remember ’bout your smirch;
You will be in regret.

Don’t think that I forgot the night
When you sinned with your godchild.
I am not jealous of your plight –
Your husband will be riled.”
The second asked: “You threaten me? Oh, what a stance!
My godson’s just a kid.
Whole city knows what you did!
That obvious romance
With father of your son-in-law.
Hush, godson’s mother, we are both whores.
In other’s c*nt you see a straw
Without seeing a log in yours.”

Translated by Sergey Armeyskov, 31.08.2014.


От всенощной вечор идя домой,
Антипьевна с Марфушкою бранилась;
Антипьевна отменно горячилась.
«Постой, — кричит, — управлюсь я с тобой;
Ты думаешь, что я уж позабыла
Ту ночь, когда, забравшись в уголок,
Ты с крестником Ванюшкою шалила?
Постой, о всем узнает муженек!»
— Тебе ль грозить! — Марфушка отвечает:
Ванюша — что? Ведь он еще дитя;
А сват Трофим, который у тебя
И день, и ночь? Весь город это знает.
Молчи ж, кума: и ты, как я, грешна,
А всякого словами разобидишь;
В чужой п***е соломинку ты видишь,
А у себя не видишь и бревна.

Any ideas?

Please log in using one of these methods to post your comment: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s