#RussianProverb: To Live Life Is Not To Cross a Field

Ivan Shishkin Rozh (A Rye Field), 1878
Ivan Shishkin – Rozh (A Rye Field), 1878.

Жизнь прожить – не поле перейти (zhizn’ prozhit’ – ne pole pereyti). Literally: to live life is not to cross a field or living life is not like crossing a field. Explanation: life is not easy.

Boris PasternakHamlet“.

Boris Pasternak
Boris Pasternak

The rumbling has grown quiet. I walk out on the stage.
Leaning against a door jamb,
I try to catch in a distant echo
What will happen in my lifetime.

At me is aimed the murkiness of night;
I’m pinned by a thousand opera glasses.
If only it is possible, Abba, Father,
May this cup be carried past me.

I cherish your stubborn design
And am agreed to play this role.
But now a different drama is underway;
This time, release me.

But the order of the acts has been determined,
And the ending of the journey cannot be averted.
I am alone; all drowns in Pharisaism.
To live life is not to cross a field.

About these ads

Any ideas?

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s